Semanttiset esteet
- 4526
- 516
- Mr. Clifford Kshlerin
Mitkä ovat semanttiset esteet viestinnässä?
Se semanttiset esteet viestinnässä Ne ovat yleensä esteitä, jotka vääristävät viestin levittämistä, mikä vaikeuttaa sen tehokasta ymmärrystä. Yleensä nämä esitetään, kun liikkeeseenlaskija ja vastaanotin käsittelevät kommunikatiivisessa pörssissä saman merkin, sanan tai lausekkeen eri merkityksiä.
Tämän ilmiön syyt liittyvät erilaisiin kielellisiin prosesseihin ja kulttuurieroihin. Esimerkiksi on sanoja, jotka lausutaan samalla tavalla (homofonit) ja jotka voivat aiheuttaa jonkin tyyppisiä semanttisia esteitä viestinnässä. Näin on kauniit (kauniit) sanat ja hiukset (vartalohiukset).
Kulttuurierojen suhteen, jopa saman kielen tapauksessa, voi olla eroja erilaisten merkkien, termien, lauseiden tai ilmaisujen käytön suhteen.
Espanja on tapauksen nimeäminen 21 maan virallinen kieli, jokaisella on murreiden erot. Jopa jokaisessa maassa on alueellisia variantteja.
Esimerkiksi Meksikon espanjalla on yli 120 miljoonaa käyttäjää koko maassa. Sen variantit määritellään sosiokulttuuristen käytäntöjen ja maantieteellisen alueen avulla.
Heidän joukossaan ovat yksi länsimaisista pohjoisesta, pohjoinen niemimaa, matala- ja keskusmaa. Ei ole yllättävää, että monissa tapauksissa semanttiset esteet esitetään viestinnässä.
Semanttisten esteiden ominaisuudet
Viestinnän semanttisten esteiden pääominaisuus on, että ne ovat eroja kielellisen koodin hallinnassa kommunikatiivisen vaihdon välillä. Nämä erot johtavat viestin virheelliseen tulkintaan, jota yritetään kommunikoida.
Se voi palvella sinua: Asobeton: Ominaisuudet, toiminnot ja esimerkitViestintä tapahtuu yleensä pääasiassa sanojen kautta, joko puhuttu tai kirjoitettu. Sanat ovat kuitenkin polysemisia; eli he kykenevät kantamaan erilaisia merkityksiä. Siten, jos viestin vastaanotin ei määritä samaa merkitystä sanalla kuin liikkeeseenlaskija, siellä on viestintävirheitä.
Näissä tapauksissa kontekstillä on ratkaiseva rooli määrittää, mitä merkitystä tulisi osoittaa tietylle sanalle. Eri sosiaalisten, taloudellisten, kulttuuristen ja koulutushistorian vuoksi ihmiset voivat kuitenkin myös tulkita kontekstin eri tavalla.
Toisaalta kielelliset koodit, kuten yhteiskunta, ovat pysyvässä evoluutiossa. Jokainen ajallinen tai maantieteellinen variaatio tuo semanttisten esteiden esiintymisen viestinnässä.
Lisäksi toinen tämän tyyppiselle esteelle ominaisuus on, että sitä esiintyy useammin sanallisen kielen alalla ja voi esiintyä eri kansallisuuden, eri ikäryhmän tai, jopa erilaisten sukupuolten kanssa.
Esimerkkejä semanttisista esteistä
Kielekielen käyttö
Sana puhekielismi tulee latinalaisesta colloquiumista, mikä tarkoittaa "konferenssia" tai "keskustelua". Kielitieteessä puhekielismi viittaa epävirallisen tai päivittäisen kielen ilmaisujen käyttöön. Nämä ovat yleensä maantieteellisiä, koska puhekielen ilmaisu kuuluu usein alueelliseen tai paikalliseen murreeseen.
Tällä tavoin saman maantieteellisen alan kielen äidinkielenään puhuvat ymmärtävät ja käyttävät puhekielisyitä ymmärtämättä sitä, kun taas ei -nuokkaiset puhujat voivat löytää puhekielisiä ilmaisuja, jotka ovat vaikea ymmärtää. Tämä johtuu siitä, että monet puhekielismit eivät ole sanojen kirjaimellisia käyttötarkoituksia, vaan idioomaattisia tai metaforisia ilmaisuja.
Voi palvella sinua: sanoja metaforillaEsimerkiksi Argentiinassa ja Chilessä käytetään usein puhekielisiä ilmaisua "turvotuspalloja". Sitä käytetään pätevänä adjektiivina kuvaamaan henkilöä, joka häiritsee jatkuvasti muita.
Teknisten ominaisuuksien käyttö
Näissä tapauksissa viestinnän semanttiset esteet esitetään käyttämällä ammatillisen alueen tai kaupan erityistä terminologiaa. Tärkein ero teknisen kielen ja jokapäiväisen kielen välillä on ammattikielen tai ryhmän käyttämien sanojen tai ilmaisujen käyttö, joita on vaikea ymmärtää muille.
Tällä tavoin, jos joku puhuu "Midrashissa Talmud Bavlissa", ainoat, jotka todennäköisesti ymmärtävät, ovat juutalaiset, jotka tietävät vähän heprealaisten pyhien tekstien tulkinnan.
Eri nimet saman objektille
On yleistä löytää saman objektin tapaus, jolla on erilaiset nimet useissa maissa, vaikka niillä on sama kieli. Näin on esimerkiksi Amerikkalainen Persea. Espanjaksi tätä hedelmää kutsutaan avokadoksi, avokadoksi, Aguacoksi, Ahuaceksi tai Paguaksi maantieteellisestä alueesta riippuen.
Ilmiö ei kuitenkaan ole yksinoikeudella espanjan kielelle. Esimerkiksi brittiläiset ja amerikkalaiset englanninkieliset variantit voidaan mainita. Flat-asunnon sanat (huoneisto), kuorma-auto (kuorma-auto) ja keksi-kookie (eväste) kuvaavat joitain näistä eroista.
Merkittävät ikäerot
Kielet kehittyvät jatkuvasti. Viestinnän semanttiset esteet esitetään, kun kommunikatiivisen prosessin osat kuuluvat näennäisesti etäisyyteen.
Siksi monien muiden tapausten joukossa yhdestä espanjalaisesta kirjallisesta jalokivestä, Don Quijote, On melko vaikea ymmärtää. Seuraava fragmentti on todiste tästä:
Voi palvella sinua: pronominit… ”Loput Sayo de Velarte päättyi, Nerokas herrasmies Don Quijote, La Mancha, 1615-A.
Erilaiset koulutustasot
Tämän tyyppiset semanttiset viestinnän esteet esitetään usein teknisellä alueella. Näissä tapauksissa saman alueen ammattilaiset, mutta koulutuksen eri tasot käsittelevät tietoa ja terminologiaa eri tavalla.
Tällä tavalla viestintävirheet voivat tapahtua, vaikka keskustelukumppanit kuuluvat samaan työpaikkaan. Muiden tapausten lisäksi voit mainita esteet, joita voi tapahtua rakennusinsinöörin ja vapaamuurarin välillä. On monia mahdollisuuksia, että he eivät jaa täsmälleen samaa terminologiaa.
Usean merkityksen sanojen käyttö (polysemia)
Näissä tapauksissa sekaannus tapahtuu, kun näitä sanoja käytetään muuttamatta niitä semanttiseen kontekstiin, joka on tarpeen halutun merkityksen hankkimiseksi.
Esimerkiksi sanat, viivalla ja kaistalla voi olla erilaisia merkityksiä sen tilanteen mukaan, jossa niitä käytetään.
Viitteet
- Viestintäteoria. (2011, 4. toukokuuta). Semanttiset esteet. Otettu Communicationnteory.org.
- Liikekurssi. (S/F). Semanttiset viestinnän esteet. Otettu liiketoiminnasta.netto.
- Chepkemo, J. (2017, 1. elokuuta). Maat, joissa espanja on virallinen kieli. Otettu Worldatlasista.com.
- González Zunini, M. (S/F). Homofonia. ANEP: ltä.Edu.vai niin.
- Savu, c. H. (2005). Yhtiön upseeri. New York: Cengage Learning.