Nahuatl -kirjallisuus
- 1303
- 159
- Edgar VonRueden
Mikä on Nahuatl -kirjallisuus?
Se Nahuatl -kirjallisuus Se sisältää kaiken Nahuatl -kielen kirjallisuuden tuotannon, Meksikon laakson ja sen ympäristön asukkaiden kielen valloituksen aikana. Sitä kutsutaan myös muinaiseksi meksikolaiseksi kieleksi. Nahuatl -kirjallisuuden runollinen tuotanto oli runsaasti ja erittäin suosittu kaunopuheisuus.
Kaikki kroonikot ovat yhtä mieltä siitä, että moraalisen elämän ja asianmukaisen sosiaalisen käyttäytymisen koodit välitettiin tällä tavalla. Kollektiivinen kappale, joka on melkein aina tanssin mukana, oli runollisen tuotannon leviämisen keino. Yhteiskunnan korkeimmat luokat (hallitsijat, soturit, papit) loivat ja levittivät teoksia.
Tämä runsas tuotanto katosi lähinnä espanjalaisten saapuessa; Kiinnostus valloittajien hallitsemiseen kuin säilyttäminen oli vahvempaa. Sisältö pysyi kuitenkin alkuperäiskansojen eloonjääneiden muistoina.
Piilotettuna esi -isien muistin lähetyksen oraalinen perinne Mesoamerican asukkaiden välillä jatkoi. Myöhemmin jotkut lähetyssaarnaajat alkoivat kerätä kaikkia näitä kappaleita. Joskus samat intialaiset kirjoittivat heidät ja toisissa he sanelivat, säilyttäen osan tästä kulttuurisesta perinnöstä.
Nahuatl -kirjallisuuden alkuperä ja historia
Pre -hispanilainen Nahuatl -kirjallisuus
Pre -Hispanic Nahuatl -kirjallisuus, kuten muutkin muinaiset kirjallisuudet, välitettiin suun kautta sukupolvien ajan.
Muinaisessa Meksikossa puhutun sanan tai suullisen perinteen vahvistettiin maalatut kirjat, joissa historia ja alkuperäinen uskonto on säilytetty ja välitetty peräkkäisten sukupolvien kautta.
MIXTECO- ja AZTEC -kansat, Nahuatl -kaiuttimet, oli myös erittäin tehokas kirjallinen viestintäjärjestelmä kuva- ja foneettisten elementtien yhdistelmän kautta.
Toisaalta jotkut asiantuntijat huomauttavat, että ennen espanjalaisten saapumista Nahua -kulttuuri oli jo kehittänyt, jota voidaan pitää teatterina.
Nahuatl -kirjallisuus valloituksen jälkeen
Esimerkki Guadalupe -neitsyestä kirjoittamalla Nahuatlissa “Enkö ole täällä kuka on äitisi?Kun espanjalaiset valloittivat Meksikon ja perustivat uuden Espanjan naapuruston, heidän alkuperäiskansojensa yrittivät ylläpitää heidän satavuotisjuhlia.
Voi palvella sinua: naturalismin 10 tärkeintä ominaisuuttaKeski -Meksikossa Nahuatl käytti symboleja, kuten piktogrammeja ja ideogrammeja, ja poikkeuksellisen foneettiset glyfit. Kirjalliset tekstit toimivat suullisen perinteen ylläpitämisessä.
Koska lukutaito oli aikaisemmin alkuperäiskansojen eliitin näkyvä ominaisuus vuosisatojen ajan, ei ole yllättävää omaksua Rooman aakkoset pian ja käyttää sitä omiin tarkoituksiinsa.
Erityisesti Meksikon Keski -Meksikon Nahuatl -järjestelmässä tämä "uusi" järjestelmä antoi heille mahdollisuuden kirjoittaa asioista yksityiskohtaisella ja esteettisesti vaativalla tavalla. He pystyivät myös lukemaan kaiken, mitä heidän piti muistaa aiemmin.
Nahuatl -kirjoittajat tai kirjoittajat alkoivat käyttää Rooman aakkoset jo 1600 -luvun puolivälissä.
Ajan myötä he loivat erityyppisen kirjallisuuden, joka poikkesi huomattavasti kuvallisesta suuntaan espanjalaisesta tyypistä, samoin kuin eurooppalaisista, vaikka se juurtui molemmissa.
Nahuatl -kirjallisuuden ominaisuudet
Nahuatlissa kiitettyNahuatl -kirjallisuudessa on sarja ominaispiirteitä, jotka tekevät siitä ainutlaatuisen muinaiselle tai nykyaikaiselle kirjallisuudelle:
Rajoitetut kirjalliset tyylilajit
Pre -Hespanssin perinteistä voidaan erottaa kaksi päätyyppiä kirjallisuusgenrejä: Cuícatl ja Tlahtolli. Ensimmäinen termi kääntää kappaleen, runon tai hymnin. Toisaalta sana Tlahtolli Se tarkoittaa sanaa, tarinaa tai puhetta.
Suullinen perinne
Kuten kaikki pre -hispanjalaiset kulttuurit, Nahuatl -kirjallisuus oli alussa suun kautta tapahtuvaa lähetystä. Siten sekä koostumuksissa käytetty mittari että rytmi rakennettiin muistamisen helpottamiseksi.
Kirjoitustuki
Jossain vaiheessa kulttuurikehityksessä Nahuatl -sivilisaatio esitteli koodien tai kirjojen käytön. Nämä tehtiin erityisestä roolista, jonka he itse tekivät puista, nahasta tai puuvillanauhoista.
Vaikka tätä piktografista tyyppistä kirjoitusta oli vaikea tulkita, papit ja viisas käyttivät sitä tukena Nahuatl -kirjallisuuden systemaattisessa suun kautta tapahtuvassa siirrossa.
Teemat
Yksi asioiden erinomaisista ominaisuuksista oli uskonnollisuus. Tämä oli heidän elämäänsä ylin yksilö ja valtion syy. He tunsivat kuin ihmiset, jotka jumalat ovat valinneet palvomaan heitä.
Se voi palvella sinua: 1800 -luvulla Espanjassa: poliittinen, taloudellinen, sosiaalinen tilanneSiksi he alistivat tämän uskonnollisuuden muille aiheisiin. Eeppisissä runoissaan he kiittivät jumaliensa voittoja ja heidän Tlahtolli He antoivat moraalisia tietoja ja normeja elää jumalallisten lakien mukaisesti.
He uskoivat myös, että heidän jumaluuksiensa nähtiin kunnioittava kuolema taistelussa. He uskoivat myös tulevan elämän olemassaoloon kuoleman jälkeen. Nämä kaksi ideaa olivat toistuvia teemoja taiteellisessa tuotannossaan.
Se ei ole rajoitettu pre -Hispanic -aikakauteen
Muinaista Nahuatl -kirjallisuutta kirjoittivat eri kulttuurien jäsenet, jotka asuttavat Meksikon nykyään. Valloituksen jälkeen Nahuatl kuitenkin pysyivät alkuperäiskansoissa, munkit ja muut kastilaiset uudisasukkaat. Näistä syntyi kirjalliset koodit ja koostumukset, jotka säilyvät nykyään ja jotka mainitaan myöhemmin.
Nahuatl -runotyyli
Perinteinen Nahuatl -runous voidaan jakaa useisiin genreihin riippuen aiheesta, jota he käsittelevät:
- Se Xopancuícatl: Onnellisia runoja ja kappaleita elämästä.
- Se Xochicuícatl: Ihmisen aatelisto ja ystävyys kuvataan.
- Se Yaocuícatl: Laulut, jotka ovat lähellä sotureita koskevaa eeppistä.
- Se Cuecuechcuícatl: Eroottiset kappaleet.
- Se Teotlatolli: Selitys siitä, mikä oli maailmankaikkeuden ja maailman alkuperä.
- Se Icnocuícatl: surulliset heijastukset kuolemasta.
- Se Teocuícat: Hymnit, jotka on omistettu jumalille.
Edustajat ja erinomaiset teokset
Nezahualcóyotl (1402-1472)
Esimerkki NezahualcóyotlistaTämä mahtava Tlamatinime (viisas) Texcocosta tunnustivat hänen kansansa arkkitehtonisten töiden määrästä, joka rakensi hänen valtuutuksensa sekä valtion lakien ja instituutioiden perusteella, jotka hän jätti perintönä. Nezahualcóyotlille annettavien runojen joukossa voidaan mainita:
- CHOLOLIZTLI (Lento).
- Ma Zan Moquetzacan (Nouse ylös!-A.
- Nitlacoya (Olen surullinen).
- Xpan cuicatl (Kevätlaulu).
- Ye Nocuiltonohua (Olen rikas).
- Zan Yehuan (Hän yksin).
- Xon Ahuiyacan (Ole iloinen).
Tochihuitzin Coyolchiuhqui (1400 -luvun loppu - viidennentoista puolivälissä)
Tochihuitzin Coyolchiuhqui oli a Cuicani (runoilija/laulaja), joka hallitsi Teotlalcingoa. Hänen runojensa teemat liittyivät ajatuksiin, jotka hänellä oli elämästä.
Tochihuitzinille omistettujen runojen joukossa ovat: Tontemico Zan (Tulemme yksin unelmoimaan) ja Cuicatl Anyolque (Olet elänyt kappaleen).
Ayocuan cuetzpalin (1500 -luvun loppu - 1500 -luvun alku)
Asiantuntijan arvosteluissa Ayocuania kutsutaan a Teohua (pappi). Sävellyksissään hän lauloi häntä pian ihmisen elämästä.
Hänen työnsä tutkijat omistavat runot Ma snead Manin tlalli (Maakoulu pysyy ikuisesti), Ayn ilhuicac itic (Taivaan sisällä), Huexotzinco ICUIC (Piiritetty, vihattu, Huexotzinco olisi).
Tecayahuatzin (noin. S: n toinen puoli. Xv - S: n periaatteet. Xvi)
Tecayehuatzin hallitsi Huexotzincoa, ja hänet muistetaan hänen runollisesta lauseestaan "Kukka ja kappale on se, mikä tekee ystävyydestämme mahdollisen".
Runot on omistettu Tla oc toncuicacan (Laulakaamme nyt), Tlatolpehoiztli (Vuoropuhelun alku) ja Itlatol Temiktli (Unelma sanasta).
Florentino Codex (Bernardino de Sahagún)
Yksi Firenzen koodeksin sivuistaNämä ovat 3 osaa, joissa fransiskaanin lähetyssaarnaaja Bernardino de Sahagún kuvasi tapoja, perinteitä ja meksikolaista elämäntapaa.
Nican Mopohua (Antonio Valeriano, 1556)
Nican Pohomuan ensimmäinen sivuTämä on Nahuatlissa kirjoitettu tarina, joka kertoo Guadalupe -neitsyt esiintymisistä Cerro de Tepeyacissa.
Kiinnostavia teemoja
Runot Nahuatlissa.
Sanat Nahuatlissa.
Meksikolainen calaveritas.
Viitteet
- Garibay k., -Lla. M. (S/F). Nahua -kirjallisuus. Otettu Meksikosta.netto.
- Heyworth, r. (2014, 17. syyskuuta). Chicomoztoc: Meksikon syntymäpaikka. Otettu paljastamaan.com.
- Universidad del Conde. (S/F). Nahuatl- ja Maya -kirjallisuus. Otettu Conden yliopistosta.Edu.MX.
- Arthistory (2017). Kirjalliset tyylilajit Nahuatlissa. Otettu Arthistorystä.com.
- Guzman tai. Lens. (2013, 23. toukokuuta). Tlahtocuicayotl: Luengos -monologit. Bloomington: Xlibris Corporation.
- Innokas, b. (1990). Atsteekin kuva länsimaisessa ajatuksessa. New Brunswick :: Rutgers University Press.
- Hart, s. M. (1999). Espanjan ja amerikkalaisen kirjallisuuden seuralainen. Lontoo: Tamesis.