Mitä Luscofusco tarkoittaa ja mistä se tulee?

Mitä Luscofusco tarkoittaa ja mistä se tulee?
Luscofusco on auringonlasku tai aamunkoitto Gallegossa. Lisenssillä

Termi Luscofusco Se on sana galaic-portugalilaisesta alkuperä. Jotkut nykyisen galician synonyymit voivat olla "suljettu da Noite", "Cerradiña da Noite", "Suljettu Noite", "Noiña" tai "Xunta da Noite".

Termi Luscofusco Se on mies- ja ainutlaatuinen substantiivi, jota käytetään Galicissa. Normaalisti tälle sanalle johtuu kaksi merkitystä.

Ensimmäinen viittaa päivän hetkeen, iltapäivän ja yön välillä, jossa auringonvalo katoaa melkein kokonaan, antaen oranssit ja punertavat sävyt ympäristöön ja saadaan esineet taaksepäin, kun varjot leikkaavat horisontissa.

NAS: n varjojen peittäminen Luscofusco tuli taloon NA House (Kopioida hämärän varjoissa, he tulivat taloon).

Espanjaksi ensimmäinen merkitys vastaa hämärää. Jotkut synonyymit ovat: hämärä, auringonlasku ja auringonlasku.

Toinen merkitys Luscofusco Se viittaa päiväaikaan, yön ja aamunkoiton välillä, joissa havaitaan ensimmäiset auringonsäteet, mikä mahdollistaa esineiden erottamisen erittäin tarkalla tavalla, ikään kuin se olisi varjoja.

Ao Luscofusco, XA laulaa OS Galos, hylätty tai paikka (Aamun aikana, kun kukot jo lauloivat, hän lähti paikasta).

Espanjaksi tämä toinen merkitys vastaa termejä Dawn, Alba.

On tarpeen korostaa, että Gallegossa he käyttävät yhtä termiä kahteen päivän hetkeen (hämärä ja aamunkoitto), kun espanjaksi käytämme kahta eri termiä.

Näillä päivän kahdella vaiheella on kuitenkin erilaisia ​​yhtäläisyyksiä, jotka oikeuttavat yhden sanan käytön.

Esimerkiksi maan pinnalla olevan valon esiintyvyys tai se, että molemmat ovat siirtymävaiheet (päivästä toiseen, yöstä toiseen).

Voi palvella sinua: Empiirinen: Merkitys, synonyymit, antonyymit, käyttö

Termin alkuperä

Sana Luscofusco Sitä käytetään tällä hetkellä Galician -kielellä Twilightin ja Dawnin nimeämiseen.

On huomattava, että portugalissa on samanlainen termi, Lusco-Fusco, sillä on enemmän tai vähemmän sama merkitys.

Näiden termien välinen samankaltaisuus Galician ja Portugalin välillä johtuu siitä, että keskiajalla nämä kaksi kieltä muodostivat yhden kielellisen yksikön nimeltä Galaico-portugaliksi.

Galaic-portugalilainen romanssikieli vuorostaan ​​tuli mautonta latinaa, jonka alhaiset ihmiset puhuivat.

Tämä kielellinen yksikkö alkoi Galiciassa ja laajeni kohti Portugalia kristittyjen valloittajien puuttumisen vuoksi.

Joidenkin tässä kielellä kirjoitettujen kirjallisten tekstien olemassaolo antaa meille mahdollisuuden todeta, että XI: n ja XII: n välillä kehitetyt galaico-portugalilaiset.

Myöhemmin, neljännentoista vuosisadan aikana, tämä yksikkö erotettiin antamalla kahdelle kielelle: galicia ja portugalilaiset, jotka vaikka ne kehittyivät erikseen, esiintyvät edelleen yhteisiä elementtejä.

Viitteet

  1. Galician -kieli. Haettu jstk.Wikipedia.org.
  2. Alkuperä ja lyhyt historia. Lingua toipui.Gal.
  3. Galian. Consello da Galega -kulttuuri. Consellodacultura.Gal.