100 korealaista sukunimiä

100 korealaista sukunimiä

Teemme kokoelman yleisimmistä korealaisista sukunimistä

Se Korealainen sukunimi Anna näyte tämän Aasian kansan kulttuurista. Tässä onomastilaisessa perinteessä sukunimi (patramyyminä mukautettu) sijoitetaan yleensä henkilökohtainen nimi.

Sekä Etelä -Koreassa että Pohjois -Koreassa sukunimet kirjoitetaan yleensä Hangulissa (tämän kulttuurin merkkijärjestelmä).

Tapaus erottaa useita merkityksiä, jotka Hangulin hahmolla voi olla palkkien läpi (kiinalaisista johdetut hahmot sekä kirjallisesti että merkityksessä) ylläpidetään) ylläpidetään).

Tavallisin on, että korealaiset nimet ja sukunimet koostuvat yhdestä tavusta (tai yhdestä Hangulista). Tästä huolimatta on poikkeuksia, kuten Namgungin (남궁) sukunimi, joka on suosituimpia 100.

Romanisoinnin tai kirjoittamisen aakkosten kanssa korealaiset voivat valita monenlaisista vaihtoehdoista kussakin tapauksessa: jotkut mieluummin ovat uskollisia perinteisen kielen äänen kanssa ja toiset mukauttavat ne uuteen kieleen, jolla he kehittävät.

Luettelo korealaisista sukunimistä

- An (안)

Tämä korealainen sukunimi tulee kiinalaisesta hahmosta "安", joten sitä voidaan tulkita 'rauhalliseksi', 'hiljaiseksi' tai 'turvalliseksi'. Muita hyväksyttyjä roomalaisuuksia ovat: AHN, RNA ja AAN.

- Bae (배)

Se seuraa ripustimesta "裵" ja sillä on useita korealaisten kielten määritelmiä, joiden joukossa on 'päärynä' (hedelmä), 'vatsa', 'vene' tai 'alus'. Se voidaan kirjoittaa myös seuraavista PAE-, BAI-, BEA-, PAI-, BAY- tai Pay -tiloista.

- Baek (백)

Joskus kuten Paek, Baik, Paik, Back, Pakkaus tai nokka, se on korealainen sukunimi, joka tarkoittaa 'blanco', koska se johtuu "白".

- Bak (박)

Se on peräisin ripusta "朴" ('kurpitsa'), ja Pak, puisto, back, bahk tai Pahk voidaan kirjoittaa. Sanotaan.

- Kielto (반)

Koska tämä sukunimi on kirjoitettu ripustuksella ", sen tulkinta on 'vesi, joka pysyy riisin pesun jälkeen". Se voi myös romanisoida leivän, Bahn-, Pahn-, Bhan- ja pakettiautoina.

- Bang (방)

Käytä ripusta "erottaa muista homografeista ja siksi sen merkitys on 'huone' tai 'neljäs'. Pang, Bhang, Bahng, Pahng tai Phang ovat muita hyväksyttyjä loitsuja tälle sukunimelle.

- Bang (방)

Se voidaan kirjoittaa myös romanisoidussa muodossaan, kuten Pahng, Phang, Pang, Bhang ja Bahng. Tässä tapauksessa hän käyttää ripustinta ”方”, joten sen merkitys on 'suunta', 'camino' tai 'menetelmä'.

- Byon (변)

"卞" -hahmon käytön ansiosta tämä sukunimen muoto voidaan tulkita "kärsimättömäksi". Käytetään myös Pyŏn, Byun, Byon, Pyun, Byoun, Pyon, Pyoun tai Pyeon.

- Byon (변)

Tämä korealainen sukunimi eroaa ripustimen "邊" kanssa, joten sen merkitys on 'reuna', 'sivu', 'ranta' tai 'reuna'. Muita tapoja, joilla se on kirjoitettu.

- Cha (차)

"車" -hahmon käytön vuoksi se käännetään nimellä 'auto', 'ajoneuvo' tai 'kärry', se voidaan kirjoittaa myös ch'a, char tai chah.

- Chae (채)

Se on sukunimi, jolla on suuri suosio sekä Koreassa että Kiinassa, missä samaa runkoa käytetään sen kirjoittamiseen: "蔡" ("cai"). Uskotaan, että sen alkuperäinen merkitys liittyi eräänlaisen kilpikonnan nimeen.  Muita muotoja ovat: ch'ae, chai, che, chea ja chay.

- Cheon (천)

Tämän sukunimen merkitys, kun kirjoitetaan "千" on "tuhansia" tai "monia". Hänen romanisaatio voi olla myös Ch'ŏn, Chun, Chon ja Chou.

- Cho (조)

"曺" -kirjoituksella se tarkoittaa 'ryhmää' tai 'seuralaisia'. Tämä sukunimi voidaan kirjoittaa nimellä Jo, Joe, Joh tai Jou.

- Choe (최)

Tämä sukunimi voidaan edustaa ripustetulla "崔", mikä tarkoittaa 'maan ja vuoren kuvernööri' tai yksinkertaisesti 'ylä- tai vuori'. Muita tapoja translitteroidaksesi ovat Ch'oe, Choi, Che, Choy, Chwe ja Chey.

- Chu (추)

Se voi romanisoida nimellä ch'u, choo, chou tai chyu ja se on kirjoitettu ”秋”. Sen merkitys on 'syksy'.

- Tee (도)

Tämä sukunimi tarkoittaa 'kaupunkia' tai 'pääomaa (koska sen kirjoittaminen edustaa' 都 都 '). Doh, varpaat, doe ja toh ovat muita oikeinkirjoituksia.

- EO (어)

Se on kirjoitettu ripustimella "魚", joten se tulkitaan 'kalaksi'. Se on kirjoitettu myös nimellä ŏ, uh, uh tai eoh.

- Eom (엄)

Tämän sukunimen käännös, joka käyttää ”嚴” on 'tiukka' tai 'tiukka' ja löytyy seuraavilla tavoilla: ŏm, um, uhm, oUM ja ohm.

- Eun (은)

Myös ŭn, ehn, enn, unn, tai on korealainen sukunimi, joka käyttää BEEW: tä.

- Jengi (강)

Se liittyy "姜" -hahmoon, joka on yksi sen "inkiväärin" merkityksistä. Muita tapoja, joilla tämä nimi on Kang, Kahng ja Khang.

- Jengi (강)

Se käännetään myös nimellä Kang, Kahng tai Khang, mutta tässä tapauksessa ripustettuna ", se voidaan kääntää 'terveelliseksi' tai 'Tyynenmeren alueeksi'.

Voi palvella sinua: Guatemalan lippu

- Geum (금)

Uskotaan, että tämä sukunimi tarkoittaa 'loistavaa' ja on joskus kirjoitettu nimellä Kŭm, Keum, Kum, Guem, Guem ja Kuem.

- GI (기)

Tämä korealainen sukunimi, joka on kirjoitettu ripustettuun "" hankkii 'omituisen' tai 'harvinaisen' merkityksen. Se voi myös romanisoida KI, KEE, Key, Gee, Ky, Khee tai Kie.

- Gil (길)

Kun hän käyttää ”吉”, tämä sukunimi tarkoittaa 'hyvää' tai 'onnekas'. Muita tapoja kirjoittaa sen ovat Gill, Kil, Khil, Kel, Kihl, Kiehl tai Kill.

- Gim (김)

Tämä on yleisin sukunimi Koreassa; Se edustaa papua "金" ja siksi se käännetään 'kultaksi' tai 'kultaiseksi'. Se voidaan myös kääntää kuten Ghim, Kim, Khym, Keem ja kuntosali.

- Go (고)

Tämän sukunimen merkitys on 'korkea', koska se käyttää kiinalaista merkkiä "高". On myös muita tapoja kirjoittaa se, kuten Ko, Koh, Goh, Kho, Gho, Kor ja CO.

- Gong (공)

Tämä sukunimi vastaa Kongia, joka on yleisempi Kiinassa, molemmat käyttävät ripustinta "孔". He laskeutuvat Zi -perheestä (Shang -dynastiasta), joten he liittyvät Konfutsiin. Muita oikeinkirjoituksia ovat: Kohng, Koung, Goung, Khong ja Cong.

- Gu (구)

Käytä ripustettuja "具" mitä 'työkalu' tarkoittaa, ku, koo, koo, kou, kuh, khoo tai khu -roomanisaatiot hyväksytään myös.

- GUK (국)

KUK, KOOK, GOOK, KUG, GUG, Cook ja KUG voidaan kirjoittaa. Käytä kiinalaisia ​​ripustettuja "鞠", jolla on useita merkityksiä, joista yksi on 'pallo' tai 'pallo' ja toinen 'taivutus'.

- Gwak (곽)

Sen käännös on 'City Walls', koska se käyttää "郭" -hahmoa. Muita oikeinkirjoituksia ovat Kwag, Kwack, Gwag, Koak, Kuark ja Quack.

- Gwon (권)

Se on korealaisen alkuperän sukunimi, joka voidaan tulkita 'auktoriteettiksi' tai 'oikeuksiksi' (koska se käyttää "權"). Kwŏn, Kwon, Gwon, Kweon tai Kwun ovat muita tavalla, jolla se voidaan kääntää.

- Ha (하)

Se käännetään nimellä "joki" ja kirjoitetaan pyökki "河", se löytyy myös hahmona ja tee usein.

- Kinkku (함)

Tämän korealaisen sukunimen kantajilla näyttää olevan yhteinen esi -isä, kenraali Ham Kyu, Kored -dynastiasta, joka taisteli 1300 -luvulla mongoleja vastaan. Se on usein kirjoitettu myös hahm, hamm tai haam.

- Han (한)

Aina kun se on kirjoitettu ripustetulla ”韓”, tämä sukunimi tarkoittaa 'Korea' ja joissain tapauksissa 'Etelä -Korea'. Muita loitsuja ovat Hanh, Hann ja Hahn.

- Heo (허)

Tämän sukunimen käännös on 'suostumus' tai 'lupa', koska se on kirjoitettu "許". Lisäksi se voidaan kirjoittaa seuraavista tavoista: Hŏ, Hur, Huh, hän, Hu, Hoh, Hoh tai Heoh.

- Hong (홍)

Joissain tapauksissa kirjoitettu Houng, Hoong tai Hung; Se on korealainen sukunimi, joka tarkoittaa 'leveää' tai 'suurta' ja joka käyttää pyökkiä "洪".

- Hwang (황)

Kun kirjoitat ”黃”, tämän sukunimen merkitys on 'keltainen'. Mitä tai whong -muotoja hyväksytään myös.

- Hyun (현)

Tarkoittaa 'tummaa' ​​tai 'salaperäistä' ("玄"). Muita oikeinkirjoituksia ovat Hyŏn, Hyeon, Hyon ja Hyoun.

- I (이)

Tämä sukunimi on kirjoitettu myös Yi (Etelä -Koreassa), RI (Pohjois -Koreassa), Lee, Rhee, Ree, ReeH, EE, Rie tai Rhie. Se on toiseksi yleisin korealainen sukunimi ja käyttää ripustettua "李", joten se tarkoittaa 'cirueloa'.

- IM (임)

Vaikka tällä sukunimellä voi olla erilaisia ​​merkityksiä sen kirjoittamasta rungosta riippuen, se käännetään tässä tapauksessa "vastuu" tai "vastaava", koska se käyttää "任". Muita tapoja kirjoittaa sen ovat Lin, Yim, Rim, Leem, Rhim ja Eam.

- IM (임)

Se voidaan myös romanisoida Rim, Lim, Yim, Rhim, Eam tai Leem. Tämä korealainen sukunimi käyttää ”林”, joten se tulkitaan "metsä".

- (인)

Käytän ripustusta "ja siten se tarkoittaa 'sinetti', 'vaikutelmaa' tai 'brändiä'. Ihn, Yin, Inn, Lin ja Ean hyväksytään tapoja kirjoittaa se.

- Jang (장)

Se on yksi yleisimmistä Korean sukunimista, kuten Kiinassa. Kun käytät ripustettua "張", sinulle annetaan merkitykset 'Archer' ja 'sivu'. Se voi olla kuin Chang, Jahng, Jhang tai Zang.

- Jang (장)

Tässä tapauksessa se on kirjoitettu ”蔣”, joten se tulkitaan nimellä 'Zizania' tai 'villi riisimanchurian' (eräänlainen aasialainen vihannes). Joitakin suosittuja tapoja romanisoida ovat Chiang, Jahng, Chang, Jhang, Zang.

- Je (제)

Käytä ripustusta "", minkä seurauksena sen käännös on 'monet' tai 'kaikki'. Jae, Jea, Che, jei ja jhe ovat muita tapoja kirjoittaa sitä.

- Jeon (전)

Se voi tarkoittaa 'ehjää' tai 'täydellistä', koska se käyttää '全'. Tämä sukunimi löytyy yleensä chŏn, jun, chun, chon ja cheon.

- Jeon (전)

Kun ”田 田” käytetään tämän korealaisen sukunimen kirjoittamiseen, sen käännös on 'kulttuurikenttä'. Chŏn, Chun, Chon, Cheon ja Jun -loitsut ovat suosittuja sen kääntämiseksi.

- Jeong (정)

Tällä sukunimillä on useita tapoja riippuen sinun nykästä, tässä tapauksessa "丁" tekee siitä merkitsemisen 'ihmistä', 'vankka' tai 'pitkä tachuela'. Chŏng, Jung, Joung, Chung, Cheong ja Choung ovat muita tapoja kirjoittaa.

Se voi palvella sinua: espanjalaiset kannet, muistikirjat, piirustukset, kansi, ensisijainen, toissijainen

- Jeong (정)

Tämä sukunimi tarkoittaa Zhengin valtakunnan alkuperää kirjoitettuna "鄭". Se voidaan myös romanisoida nimellä Chŏng, Chung, Cheong, Choung, Jung ja Joung.

- Ji (지)

Se liittyy papuun "池", joten sen merkitys on 'uima -allas' tai 'lampi'. Muita oikeinkirjoituksia ovat Chi, Jee, GI, Chee, Gee ja Jhi.

- Jin (진)

Sitä löytyy myös Qin: ksi, koska se käyttää ripustinta “秦”, joka viittaa suoraan Qinin osavaltioon (homonyymisestä kiinalaisesta dynastiasta, jolla tämä Aasian kansa sai nimensä). Muita tapoja kirjoittaa sen ovat Chin, Jeen tai Gin.

- Jin (진)

Se voidaan kääntää nimellä 'näyttely', 'show' tai 'näyttö' ("陳"). Se löytyy nimeltä leuka, jeen tai gin.

- Jo (조)

Tämä sukunimi ilmenee "趙", joka on myös roomalaisuus Choe, Joe, Joh tai Jou ja tulee Kiinan sukunimestä Zhao (joka oli myös yhden osavaltioiden nimi, johon Kiina jaettiin).

- JU (주)

Myös transoitu, kuten Joo, Chu, Choo, Chow, Jou, eläintarha, juutalainen tai Zu on korealainen sukunimi, joka tarkoittaa 'kehä', koska se käyttää merkkiä "周".

- JU (주)

Tässä tapauksessa sukunimi käyttää ripustettua "", joten tulkintasi on "punainen". Se tapaa myös kuten Chu, Choo, Chow, Joo, Jou, Juutalainen, eläintarha ja Zu.

- MA (마)

Se käännetään 'hevoseksi' ("馬"); Lisäksi MAH tai SEA voidaan kirjoittaa.

- Maeng (맹)

Tämä sukunimi tulee kiinan kielestä ("孟") ja sillä voi olla kaksi merkitystä, toinen on 'suurin lapsista' tai 'ensimmäinen' ja toinen 'vahva' tai 'voimakas'. Se voi myös romanisoida maingina ja keskimääräisinä.

- Min (민)

Se sijaitsee 47. yleisimmistä korealaisista sukunimistä ja tarkoittaa 'yllyttämistä', vaikka se voidaan ymmärtää myös 'suruksi' tai 'kaksintaisteluksi', koska se käyttää kiinalaista hahmoa "閔". Muita oikeinkirjoituksia ovat Minn ja Mihn.

- Mo (모)

Joissain tapauksissa Moh tai Moe, se on korealainen sukunimi, joka voi tarkoittaa 'mujidoa' tai 'yritä hankkia', 'haku' ("牟").

- MUN (문)

Se tarkoittaa 'kirjoittamista', 'kirjallisuutta' tai 'rukousta', koska hän käyttää "文". Se myös yleensä Tangit, kuten Moon tai Muhn.

- Myeong (명)

Koska tämä korealainen sukunimi käyttää ripustinta "明", sen käännös on 'loistava' tai 'valo'. Se on joskus roomalaisia ​​kuin Myŏng, myung, myong tai myoung.

- Na (나)

Kirjoittamisessa sitä käytetään ”羅”, joten se voidaan kääntää 'verkostoksi lintujen kiinni saamiseksi' ja se oli yleinen sukunimi Shang -dynastian aikana esiintyvän Luovan valtion jälkeläisille, jotka olivat olemassa Shang -dynastian aikana. Ra, nah, la, rha, rah ja laki ovat muita oikeinkirjoituksia.

- Nam (남)

Tämä sukunimi tarkoittaa 'etelää' tai 'eteläistä' ("南"). Se voidaan kirjoittaa myös: Nahm, Nham tai Narm.

- Namgung (남궁)

Se koostuu kahdesta kimppusta: ensimmäinen on "南", mikä tarkoittaa 'etelää'; jota seuraa "宮", joka kääntyy "palatsiksi" tai "talo". Siten se tulkitaan 'eteläisiksi palatsiksi'. Muita loitsuja ovat Namkoong, Namkung, Namgoong, Namkuhng ja Namgung.

- Ei (노)

Tämä on sukunimi Lu Chino ("盧"), joka on johdettu LU: n osavaltiosta. Se on myös romanisoitu Noh, Roh, Ro, Nau ja Rau.

- Ei (노)

Vaikka sen alkuperä on kytketty samalla tavalla LU: n osavaltioon, tässä tapauksessa kirjoitettuna ”魯”, sillä voi olla myös 'tyhmä' tai 'mauton' tunne. Se vastaanottaa myös Noh-, NAU-, Rau-, Roh- tai Red Translitterations.

- Tai (오)

Tämä sukunimi liittyy kiinalaiseen Wu ("吳"), joka puolestaan ​​tulee Wu -valtion nimestä. Muita tapoja translitterointiin ovat oh, oe, au ja ou.

- OK (옥)

Tämän sukunimen ("玉") käännös on 'gema' tai 'arvokas kivi', ja se voidaan kirjoittaa seuraavista tavoista: Ock, Oak, OHK, OG, OHG ja OAG.

- Pyeon (편)

Koska hän käyttää ripustinta ”片” voi tarkoittaa 'trozoa', 'pala' tai 'apilla'. Joissakin tapauksissa kirjoitetaan p'yŏn, pyun, pyon, pyoun tai pyen.

- Pyo (표)

Sitä tulkitaan nimellä 'Express' tai 'Show', käytä sitten kiinalaista merkkiä "表". Phyo, PIO, PEO, Pyoh ja Pyou ovat useita tapoja translitteroida tämä korealainen sukunimi.

- Ra (라)

Tämä on Pohjois -Korean tapa kirjoittaa ripustettua ", mikä tarkoittaa" verkostoa lintujen saamiseksi ". Sitä löytyy myös Rah, Na, Nah, LA, Rha, Rah tai Law.

- SEO (서)

Hänen espanjalainen käännös on 'hitaasti' tai 'rauhallinen' ("徐"). Muita hyväksyttyjä translitterointeja ovat: Sŏ, Suh, Surh, SU, South, So ja Seoh.

- Seok (석)

Tämä sukunimi käyttää ”石”, joten sen merkitys on 'kivi' tai 'kallio'. Sŏk, suk, sok, imevät ja SEK ovat muita loitsuja.

- Seok (선)

Se kääntyy 'julistaminen' tai 'ilmoitus' ("宣") ja lisäksi se voidaan kirjoittaa Sŏk, SUK, SOW tai SEK.

- Seong (성)

Kun tämä korealainen sukunimi on kirjoitettu "成", "noudattaa" tai "tavoitettavia". Kuten muutkin homografit, voit kirjoittaa Sŏng, Sung, Song tai Soung.

Se voi palvella sinua: Argentiinan soittimet (folk ja kotoisin)

- Seol (설)

Tämä sukunimi voi tarkoittaa 'ulkomaalaista' tai 'suota ruohoa', koska sen kirjoittaminen pyökään käytetään "薛". Se on myös roomalaisia ​​aurinko tai sulat.

- SIM (심)

Sen merkitys on 'pesuallas', koska se tulee "沈". Muita oikeinkirjoituksia ovat: Shim, näyttävät, Sheem ja Sihm.

- Synti (신)

Tästä korealaisesta sukunimestä on useita versioita, yksi niistä on kirjoitettu ripustimella "愼" ja sen merkitys on "varovainen". Muita tapoja translitteroidaksesi ovat Shin, Shinn, Sheen, Seed, Sinn ja Cynn.

- Synti (신)

Vaikka samaa hangulia käytetään kuin muissa sukunimissä, tämä eroaa käyttämällä ”申”, jotta sen käännös voi olla 'laajentaa', 'Express', 'Vahvista' tai 'pyyntö'. Myös shin, shinn, kiilto, cynn, nähty tai syntinen roomalaisuudet hyväksytään.

- Synti (신)

Se on toinen tämän suositun korealaisen sukunimen muodoista, joissa on yli 900 tuhatta ihmistä. Tässä tapauksessa "辛" -hahmon käyttö tekee tulkinnastaan ​​"katkeraa" tai "vaikeaa". Cynn, Seed, Sinn, Shin, Shinn ja Sheen ovat muita hyväksyttyjä loitsuja.

- Joten (소)

Jotkut katsovat, että tämä sukunimi tarkoittaa "elvyttämistä", toiset ovat yhdistäneet sen kasviin, joka tunnetaan nimellä Nup -nimellä, yleinen Aasiassa tai ovat luetteloineet sen tonyymiksi sen käyttöä varten "蘇". SOH: n, SOU- ja SOW -translitteroinnit hyväksytään myös.

- Ne ovat (손)

Tämä korealainen sukunimi voi kirjaimellisesti kääntää 'pojanpoika' ("孫"). Lisäksi se voidaan kirjoittaa seuraavista tiloista: Sohn ja Sou.

- Laulu (송)

Hän on suoraan sidoksissa Song -dynastiaan, jonka hän ottaa pyökänsä “宋”. Toinen tapa, jolla tämä sukunimi on Romaniza, on Soung.

- Tak (탁)

Se tarkoittaa 'korkea' ("卓") ja voi olla translit kuten t'ak, tarar, tag, back ja tahk.

- U (우)

Tämä sukunimi liittyy keisari kiinalaiseen puoliluun ja Xia -dynastian perustaja: Yu Suuri, jolle samaa Hangea käytettiin: "禹". Muita tapoja kirjoittaa se ovat woo, wu, ou, wo ja uh.

- Wang (왕)

Se kääntyy "kuninkaan", koska hän käyttää kirjoituksessaan "王".

- Wi (위)

Se on johdettu muinaisen kiinalaisen valtakunnan nimestä nimeltä Wei State, joka käyttää myös ripustinta "魏". Wee, me ja Wie olemme useita hyväksyttyjä tapoja kirjoittaa tämä sukunimi.

- Voitti (원)

Tämän korealaisen sukunimen käännös on 'johtaja', 'pää' u 'alkuperäinen' ("元"). Lisäksi se voidaan romanisoida seuraavista tavoista: Wŏn, Weon, Woen, Wone, Wun ja yksi.

- Yang (양)

Tässä tapauksessa hän käyttää ”梁”, joten se tarkoittaa 'sädettä' (valoa) tai 'siltaa'. Ryang ja Lyang hyväksytään myös translittereiksi.

- Yang (양)

Kuten sen homografit Hangulissa, Ryang tai Lyang voidaan kirjoittaa, mutta tässä tapauksessa ripustimen ”楊” käyttö muuttaa sen merkitystä 'kastike Llorón'.

- Yeo (여)

On olemassa useita sukunimiä, jotka on kirjoitettu samoin Hangulissa, mutta ne eroavat heidän palkkiensa mukaan. Tämä on kirjoitettu "余", joten se voidaan tulkita nimellä 'minä', 'minun' ja 'minä'. Voit kirjoittaa yŏ, yu, minä, yeu, yuh, yeo tai yoh.

- Yeo (여)

Käytä "呂", joten se tarkoittaa "selkärankaa". Kuten muut tämän sukunimen versiot, erilaiset translitteroinnit, kuten: yŏ, yoh, yuh, yu, yeo tai yeu, hyväksytään.

- Yeom (염)

Tämä korealainen sukunimi tarkoittaa 'puhdasta', 'rehellistä' tai 'puhdasta' ("廉"). Käytetään myös yeon -roomanisaatioita, yun, yŏm, yum, sinä, yeum, yom tai yeoum.

- Yeon (연)

Se on kirjoitettu "延" ja sen käännös on 'venyte' tai 'laajentaa'. Yŏn, sinä, yun, yon, yeun, yeoun tai yuhn ovat useita tapoja kirjoittaa tämä sukunimi.

- Yong (용)

Sen merkitys on 'lohikäärme' ("龍") ja Ryong on myös kirjoitettu, etenkin Pohjois -Koreassa.

- Yoo (유)

Se on toinen Korean suosituimmista sukunimistä, mutta käytetään tässä nimenomaisesti kiinalaisen hahmon "兪", joka ymmärretään "hyväksyä". Minä, yu, ryu, ryoo ja sinut hyväksytään romanisoidut pyhät kirjoitukset.

- Yu / ryu (유 / 류)

Molemmat sukunimet ovat tapoja kirjoittaa pyökki "柳" sekä Etelä -Korean että Pohjois -Korean kanssa. Se tarkoittaa 'kastike' tai 'kastike puu' ja voi romanssia kuten ryoo, sinä tai yoo .

- Yu / ryu (유 / 류)

Se eroaa muista sukunimistä, jotka on kirjoitettu samoin, koska niiden ripustus on ”劉”, jolle annetaan 'Battle Ax' merkitys. Voit myös kirjoittaa yoo, sinä, yuh, ryou, rou ja ryoo.

- Yuk (육)

Se käännetään espanjaksi "maa" ("陸"). Voit kirjoittaa yook, yok, yug, ryuk ja yuck.

- Yun (윤)

Tämä korealainen sukunimi tarkoittaa 'hallinto' tai 'valvoa, koska hän käyttää pyökää "尹". Se on myös romanisoitu kuten Yoon, Yun, sinä, Yune tai Yeun.

Viitteet

  1. Sisään.wiktionary.org. 2021. Wiktionaari. [Online] Saatavana osoitteessa:.wiktionary.org
  2. Koreanhanja.sovellus. 2021. - Hanja -sanakirja. [Online] Saatavana osoitteessa: Koreanhanja.sovellus
  3. KoreanWikiproject.com. 2021. Korean wiki -projekti. [Online] Saatavana osoitteessa: KoreanWikiproject.com
  4. Koolainen.Wikipedia.org. 2021. 한국 의 성씨 (Korean sukunimi). [Online] Saatavana osoitteessa: KO.Wikipedia.org