13 runoa Mayassa ja sen espanjalaisessa käännöksessä
- 2319
- 678
- Sheldon Kuhn
Se Runot Mayassa Nämä ovat tekstejä, jotka, kuten muutkin lyyriset näytteet, pyrkivät ilmaisemaan tunteita, ideoita, rakkautta ja filosofisia ajatuksia. Maya käyttää runoutta myös heidän uskonnollisten rituaaliensa ja henkisten arvojen heijastamiseen.
Maya -runolle on ominaista musikaali. Tämä elementti luodaan itse kielen ansiosta. Erityisesti lauluäänet (jotka voivat olla yksinkertaisia tai kaksinkertaisia) puuttuvat rytmin ja ajan luomiseen työhön.
Kopio bonampak -maalauksesta chetumalissa. Tämä on jäljennös seinämaalauksen taiteilijasta Bonampakin seinämaalausten temppelissä, maya -arkeologisessa paikassa.Maya -runoista on useita kokoelmia, joista "Dzitblaché's Songs" -elokuvat. Tämä teksti on kirjoitettu 1700 -luvulla ja sisältää teoksia, jotka ovat peräisin 1500 -luvulta (ennen eurooppalaisten saapumista).
Saatat olla kiinnostunut myös tästä arvoitusluettelosta Mayassa.
Runoja Mayassa espanjankielisellä käännöksellä
1- K'aba
K'abaessa
Tikín o'tel
chi'il chi 'chi'chi'al
u chá'acha'al tumén u dzay máako'ob
Dzok pitik u nóokilissa K'aba '
Je bix u podzikubal kan XLA -soolo
(…)
K'abaessa
Cha Takan Ti 'Páalal.
K'abaessa
tatak'cha'tan tumén p'ek.
Bejlae mina'an k'aaba.
Tena Aluxén So Sosak'ik U Tzotzel U Pool Yáamaj.
Nimeni
Nimeni
on leikattu iho
Tuo suusta suuhun on purema,
on pureskeltavia ihmisten faneja.
Olen riisuttanut nimeni nimeni
Kuinka ihosi käärme on irrotettu.
(…)
Nimeni
Se on kumi, jota lapsilla ei voi olla.
Nimeni on hylätty halveksuntaan.
Joten minulla ei ole enää nimeä.
Olen henki, joka leikkii rakkauden hiuksilla.
2- Yáamaj
Sekoita máak ku yuk'ul tin luuch,
Sekoita Máak Ku Jupik ja K'ab Ichil purjoen
Sekoita Máak ku Janal Tin Laak.
Yámae Júntuul Tzayam Kóil Peek 'ch'apachtán tuumes máako'ob.
Nájil naj ku páatal yéetel u xtakche'il Jool naj.
Sinun lákal Máak yojel dzok u chíiken a yáamaj.
Rakkautesi
Kukaan ei juo cantimplorastani,
Kukaan ei liu'uta heidän kättään leipäkoriin,
Kukaan ei syö ruokani.
Rakkautesi on koira, jolla kaikki muut ovat poissa.
Jokaisessa talossa ovet lähelläsi.
Ja ihmiset tietävät, että rakkautesi on purettu minua.
3- Xsum Li Waam
Osoitteessa xsum li waam,
k'ajo 'latuulanil ..
Jo 'jun li mukuy naq narupik
chi ru loq'laj choxa laach'ool
Chan Chan Tawi 'Li Tuuxil Noq'
Ut Li Xnaq 'LaAwu Nalemtz Unk Jo'
Voi palvella sinua: Dekolonisointi: Ominaisuudet, syyt, seurauksetJunaq li ch'ina 'usil uutz' u'uj.
(…)
UT li waam Napsik'ok sa 'xna'aj
Naq nakatwil, xb'aan naq maa'ani chik
Junaq Jo 'Laa'at, Jo'kan Naq Nakatinra
ut nank'e e laalq'al.
Sielunkumppanini
Sielunkumppanini,
Mikä herkkä olet ..
kuin kyyhkynen lentäminen
Pyhän taivaan, sydämesi kautta
kuin puuvillapainike,
Silmäsi loistavat kuin
Kaunein kukka.
(…)
Sydämeni hyppää häkkiisi
Kun hän näkee sinut, koska ketään muuta ei ole
Kuten sinä, ja siksi rakastan sinua
Ja laulan kiitosta.
4- bin tzuutz a chi
Bin tz'uuutz 'a chi
Tut yam x cohl
X ciiichpam zac
Ja an ja a ual
Suutelen suusi
Suutelen suusi
MILPA -kasvien joukossa,
tuikea kauneus,
Sinun täytyy kiirehtiä.
5- tz'utz'a chi tu caapcool hok che
Tz'a ex a hatz'uuutz nokeex;
tz'ooc u kuchul kin h cimac oliil;
xeech u tzou tzotzel a pol;
tz'a u lemcech ciichcelmil a nok
tz'a hatz'utz xanaab;
Ch'uuuicinzah nuucuuch tup
Tupil Xiciniin;
Tz'a malob ooch ';
tz'a u keexilob a x ciiichpan caal;
tz'a, uu baakaal
Hop -miehet hyppäävät tu nak kab.
T Kailbelt Caa I Laac CiiichPameEch Hebiix Maix Maace
uay tu t cahil,
H 'tz'iitbalcheé.
Suutele huuliasi aidan vieressä
Laita kauniit mekot;
Tuo onnellisuuspäivä on tullut:
Kuvaile hiuksesi;
Laita houkuttelevimmat vaatteet
Ja loistava nahka.
Roikkuu jännitteistäsi.
Laittaa hyvä vyö.
Koristaa kaulasi seppeleiden kanssa
ja laita kirkkaat nauhat
Käsivarsillasi.
Kunniallinen näet,
No, ei ole muuta kaunista
Dzitbalchén kaupungissa.
6- Cox c'Kam nicte
Cimaac olailil
Joten c kayiiic
Miehesi bin cah
C'Kam c'nicte.
Lacailil x chuup x loob banin
Chehlah chehlameec u yiiich
Tut ziit tai puuczikalil
tut tz'uu u tzem.
Takuita x limakalvo?
Kisko
t'yolal u tz'iic
U zuhuyil colelil ti u yaacunah
Kayeex nicteil!
Saadaan kukka
Laulataan ilolla
Koska saamme kukan.
Kaikki naiset
He näyttävät hymyn puhtailla kasvoillaan;
heidän sydämensä
hypätä rinnalleen.
Mikä on syy?
Koska he tietävät
Se antaa sinulle neitsyyden
Niille, jotka rakastavat.
Laulako kukka!
7- Kay Nicte
X'ciih x'ciiichpan U
Tz 'u likil yook kaax;
Sinun roskakori u hopbal
Chumuc voi caaan
Tux cu ch'uuytal u zazicunz
YooKol Cab TU Lacal Kaax
Chen cyci u sellainen iik u utz'ben booc.
U tz 'u kuchul
Chumuc Caan
Chen zact'in cab u zazilil
Yook lacal baal.
Kukkakappale
Kiehtovin kuu
Se voi palvella sinua: 12 runoa perheestä, äiteistä, istä ja lapsistaSe on noussut metsässä;
Se palaa
ripustettu taivaan keskustaan
Maata, metsät,
Loistaa ennen kaikkea.
Makea on ilma ja hajuvesi.
Onni tuntuu jokaisessa ihmisessä.
8- u yayah kay h'otzil xmana x'pam oot che
Hach chiichanen caa cim in na
Caa cim yumissa.
Ay ay yumenissa!
Caa t p'at kabissasi
t yicnal Laakissa
MIIX MAAC ja T UAY- JA OKOL CAB -sivustolla.
Ay yumilen!
Cu Man Cap'el Kin
Cu cimil kymmenen Laakissa
tina t'uluch c p'ate
tina t'uluch hum. Ay!
Köyhän äidin orpojen suru
Olin hyvin nuori, kun äitini kuoli,
Kun isäni kuoli,
Voi, herrani!
Ystävien kasvattama,
Minulla ei ole perhettä tällä maalla.
Voi, herrani!
Kaksi päivää sitten ystäväni kuolivat,
jättäen minut epävarmaksi,
haavoittuva ja yksin, ay, ay.
9- H'kay Baltz'am
Kin Kuilancail t Cah Nahlil.
U CAAH H TIP'IL T ZAZILIL I KIN TUT HAAL CAAN
t qu bin u bin bey ei
bai t xaman bey t lakin bey xan t chikin,
U zazil yokol cabilil
Eh Hook Chen Tiul Tz'iic.
Trovador -kappale
Tänä päivänä Las Villasissa järjestetään juhla.
Dawn havaitaan horisontissa,
Etelä -Koillis -länsi,
Valo tulee maan päälle, pimeys menee.
Torakat, sirkat, kirput ja koi
He pakenevat koteihinsa.
10- ch'och'ojläj ja '
Ri ch'och'ojläj ja 'ovat' k'aslemal
Rech ri K'aslemal nujel taq 'q'ij
Unipam kanöq qtat chi qech
Uluq'ob'al Xuquje Nim Kumano.
Ri ch'ojch'ojläj ja 'kujutzuququ
Wa quk'ya 'etz'ab'alil re K'aslemal
Kuk'iysaj le che '
Xuquje 'le wolliq.
Ch'ojch'ojläj ja 'rech kaj
Ch'ojch'ojläj ja 'rech qtat
RECH PLO XUQUJE LE Chü'uti'n Täq JA '
Xuquje 'rech unimal loq'b'äl k'u'x.
Kirkas vesi
Kirkas vesi on elämää
Pystyä elämään joka päivä.
Se on lahja, jonka luoja antaa meille,
Hänen rakkautensa ja suuret ihmeet.
Clara -vesiruoka.
Se on hedelmällisyyssymboli.
Kasvattaa kasveja
ja koko ihmiskunnalle.
Kirkas vesi taivaasta.
Luojan kirkas vesi.
Meren ja purojen,
Ja hänen valtavasta rakkaudestaan.
11- Bbáaxal tuch'bil ju'un
K'a'asaje '
báaxal tuch'bil ju'un ku xik'nal.
Teech choolik junjump'itil,
Ki'imak a wóol tu xik'nal.
Ken Jach Ka'achake '
ku teep'el u suumil a k'ajlaye '
Ka Kutal a cha'ant u páayk'abta'al sävel naachil.
Kirjoittaja: Briceida Cuevas Cob
Leija
Muisti
Se on paplootti.
Vähitellen olet löysä,
Voi palvella sinua: Jatkuvuusliittimet: Ominaisuudet, esimerkit ja merkitysNautit lennostasi.
Ylhäältä
Muistisi lanka on rikki
Ja istut todistamaan, kuinka etäisyys hallussaan on.
12- Sakhil
Báan yéetel bin k aalkabch'int sajkil wa mina'an tuunich.
Bíin konk k k'áajch'inti k'áanche 'tu yóok'ol
wa tak k'anchebo'ob sajako'ob ti '.
Bin wáaj k k'óoy k ich utia'al k ch'inik.
Kun wáaj ku ch'áik ku kapik tu jóojochil u yich ku k'ajoltiiko'one '.
Bix Konk k k'ubeeniktik k pixaan
ts'o'ok u púuts'ul Jak'a'an yóol ti 'to'ono'!
Kirjoittaja: Briceida Cuevas Cob
Pelko
Kuinka peloisimme pois, jos kiviä ei olisi.
Kuinka käynnistää tuolit, jos he myös tuntevat pelon.
Pitäisimmekö silmämme ulos ja tuulettaa ne?
Entä jos ne laitetaan altaisiin ja tunnistavat meidät?
Kuinka uskoa sielua, jos hän pakeni meidän kauhustamme!
13- Ti Chichen Itzá
Chichen itzá noh cah
YETH HUMPEEL NOHOCH TZICUL
Ichil Tulacal Yacunahissa
cu lal Ti Tuculissa.
Katic Ti A Nohchill
Sinä niin kynsi Katunilobille
Tuux Tal Lenochoch Chibaiil
Iu betob cichcelem pakilob.
Tulacal - Ulaoob u Thuob a Cenanil
Cultalla on cxaan bonilob
Nuch Turichob chichezie a hattil
Beeb lamen imaak ciiich kabob.
Hahilil cetbczan Miatzililiin
LIC TI Muluchtunilobille
cu yezic tuiacal u hatzutzilii
Ceex Tumén Manhan Yabbob.
Chichen Itzá
Chichén Itzá, kuollut kaupunki,
Kunnioittavasti.
Kaikkien rakkauteni joukossa.
Tulee ajatella,
Kysy suuruudelta
Ennen sotureiden temppeliä.
Mistä tuo suuri kilpailu tuli,
Se rakensi seinät
Kaikki vierailijat ihailevat koristeeesi
Jotka osoittavat kirkkaat värit.
Suuret kivet, osoita veistos,
Valmistettu kuka tietää mitä pyhät kädet.
Totuus ei ole yhtä suuri kuin taiteellesi,
Että näemme korkeissa muistomerkeissäsi
Osoittaa kaiken kauneutesi.
Jopa vietettyään useita vuosia
Viitteet
- Briceida Cuevas Cob: Mayan runot. Haettu 26. syyskuuta 2017 Zocalopoetsista.com
- Dzitbalche. Haettu 26. syyskuuta 2017, punaisen cararalista.netto
- Maya Angelou. Haettu 26. syyskuuta 2017 Poemhunterista.com
- Maya -runot. Haettu 26. syyskuuta 2017, hellopoetriasta.com
- Kieli ja symbolinen esitys nykyajan mayaissa. Haettu 26. syyskuuta 2017, lehdet-filologiset.Yksinäinen.MX
- Runouslukema englanniksi, espanjaksi, mayalle. Haettu 26. syyskuuta 2017, YucatanexpatLifeistä.com
- Montemayor, Carlos. Todellisten ihmisten sanat. Haettu 26. syyskuuta 2017 kirjoista.Google.com
- 5 maya -runoa, kirjoittanut Briceida Cuevas Cob. Haettu 10. toukokuuta 2020, kolmannesta VIA: sta.MX
- « 22 Esimerkkiä potentiaalisesta energiasta jokapäiväisessä elämässä
- Sähkön taustan ja kehityksen historia sen alkuperästä »