Espanjaksi käännetty Nahuatl -arvon 35 arvoitusta

Espanjaksi käännetty Nahuatl -arvon 35 arvoitusta

Tuon sinulle luettelon Nahuatl -arvoitukset, Alkuperäinen kieli, jolla on tuhansia vuosia, jotka puhuvat ja opiskelevat edelleen Latinalaisen Amerikan kouluissa. Tällä hetkellä yli miljoona ja puolitoista ihmistä puhuu sitä Meksikossa.

Nahuatl on äidinkieli, joka oli olemassa Amerikassa ennen espanjalaisten kolonisaatiota. Kolonisaation leviäessä tämä kieli katosi ja korvattiin espanjaksi.

Silti se on yksi Meksikon puhutuimmista äidinkielistä, ja siinä on enemmän kuin puolitoista miljoonaa puhujaa. Uskotaan, että maailmassa noin 7 miljoonaa ihmistä puhuu tätä Kolumbian edeltävää kieltä.

Nahuatl alkuperäiskansojen arvoitukset

Mo apachtsontsajka mitskixiliya uan axke tikita?

  • Käännös: Mikä on?, mikä on? Se vie hattuasi etkä näe sitä.
  • Vastaus: Ilma.

Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini edelleen rakastavat Tikajasi

  • Käännös: Mikä se on, mikä se on, että hyppäät etkä saavuta sitä?
  • Vastaus: Kani.

Nochita Kwak Kiawi Notlakeenpatla

  • Käännös: hyvin elossa vanha nainen, joka kerta kun sataa, muuttaa mekkoa.
  • Vastaus: mäki.

Maaske mas titlaakatl kyllä, mutta Mitschookis

  • Käännös: Vaikka ihminen olet, se saa sinut itkemään.
  • Vastaus: Sipuli.

Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al

  • Käännös: nälkäisiä kuljetetaan. Täysin he tuovat sen latautumaan.
  • Vastaus: kauha.

Chak u paach, sak u ts'u '.

  • Käännös: punainen iho. Sisävalkaisussa.
  • Vastaus: retiisi.

Zázan Tleino, Matlactin Tepatlactli quimammaTimani. Aca quittaz tozaniltzin, tla ca nenca tozti

  • Käännös: Mikä on kymmenen kiveä, joita aina kantaa?
  • Vastaus: Kynnet.

Katso Tosaasail, katso Tosaasaanil, katso iixtetetsitsInte

  • Käännös: Arvaa, Fortune Teller, silmämutteri on.
  • Vastaus: Neula. 

Zan Tleino tepetozcatl quitoca momatlaxcaliuh papalotl

  • Käännös: Värikkäin laakson mukaan hän peruuttaa Pattingin kuin kuka heittää tortilloja.
  • Vastaus: Butterfly.
Voi palvella sinua: Alfred Wegener

Lipan Se Tlakomoli, Westak Waan Nokwcepcek, Okosee -puolelle

  • Käännös: Vierasruokaan, vaikka se olisi lautanen ja lusikka.
  • Vastaus: Tortilla.

Zanan Tleino, XoxouHqui Xicaltzintli, Momochitl Ontemi. Aca qittaz tozaniltzin, tla ca reca ilhuicatl

  • Käännös: Mikä on sininen Jícara, kylvetty paahdetulla maissilla, jota kutsutaan Momochtli?
  • Vastaus: Tähtitaivas

Ridxabe huaxhinni rixána be siado '

  • Käännös: Nainen, joka päivä päivältä tekee jätteen. Sillä aamulla ja nouse yöllä.
  • Vastaus: Talo.

Zanan Tleino, Icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozaniltzin, tla ca neca huitzmalot

  • Käännös: Mikä on se, joka kulkee laakson läpi ja kantaa suolistoa vetämällä?
  • Vastaus: Neulaompelu.

Katso Tosaasanil, katso Tosaasanil Katso Ichpokatsin Iitlakeen Melaak Pistik Tomatl

  • Käännös: Mitä et arvannut. Kuka on tyttö, huipilin kanssa niin tiukka?
  • Vastaus: Tomaatti.

Uñijximeajts ajtsaj ximbas salñuwindxey makiejp op Saltsankan Makiejp ñity.

  • Käännös: käärittyjä lehtiä ja sidottu kämmenellä on minun pukuni. Massakehossani lihan sydämeni löydät.
  • Vastaus: Tamal.

Zázan Tleino, Cuatzocoltzin Mictlan OMMATI. ACA Quittaz Tozaniltzin, Tla Cavenca Apilolli, IC Atlacuihua

  • Käännös: Palo -kappale, joka tuntee kuolleiden alueen.
  • Vastaus: Vesikannu.

Ei cayúnini ma'cutiip i eikä cazi'ni ma 'cayuuna' eikä guiquénila ma'qué zuuyani

  • Käännös: Arvaa, arvata. Se, joka sitä valmistaa, laulaa sen. Se, joka ostaa sen, ostaa sen itkevän. Hän, joka käyttää sitä, ei enää jaa sitä.
  • Vastaus: arkku.

Zan Zan Tleine Cimalli Itic Tentica

  • Käännös: Pieni, mutta ylittävä, täynnä kilpiä.
  • Vastaus: Chile.
Voi palvella sinua: Simp

Zan tleino iztactetzintli quetzalli conmantic

  • Käännös: Arvaa, arvaa, mikä on kuin valkoinen kivi, että quetzal -höyhenet itävät?
  • Vastaus: Sipuli

Amalüw Xik Munxuey Xik Samal Küty Akiejp Najchow Ximbas Wüx Satüng Amb XA ONDS

  • Käännös: Sinun täytyy arvata! Kehoni on peräisin Carrizosta ja vatsani minulla on mecapal. Tamemien kanssa menen ja tulen merestä. Ladattu kaloilla ja elotit aamiaiseksi, lounaaksi ja jopa illalliselle.
  • Vastaus: Kastanja.

Ñity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyty nüty tyel ximeajts axojtüw ñipilan

  • Käännös: Palma on peitetty mieleni. Puujalat ovat. Ihmiset lepäävät minussa, koska lopetan auringonsäteet.
  • Vastaus: kimppu.

Lame, ontuva dé c h e m e n pa m e dooxqui'me

  • Käännös: Arvaa uudelleen! Joka selässään kantaa suolistoa, jonka näet ne?
  • Vastaus: katkarapu.

Zázan Tleino Quetzalcomoctzin Quetzalli Conmantica

  • Käännös: Arvaa se, jos pystyt: Kanat ovat kärjen ja joitain vihreitä höyheniä.
  • Vastaus: Sipuli.

Awijchiw xik Tyiel ndyuk sajrrok Tyiel Yow Atajtüw xik Tyiel ndxup Sawüñ ütyiw ñipilan

  • Käännös: Jotta ihmiset voivat antaa ruokaa. Minun täytyy tanssia, kun heitin itseni ja sukeltaa mereen.
  • Vastaus: Atarraya.

Laabe, Tulaabe, Rayan Nibe Nápabe Dxitá Xquibe

  • Käännös: Kuka se on ja kuka kaulassaan lataa munansa oikealle ja päinvastoin?
  • Vastaus: La Palmera.

Zázan tleino aco cuitlaoalalli mouiuixoa.

  • Käännös: Kierros huipulle ja hämmentää lisäksi, huudan ja huudan, jotta voit tanssia.
  • Vastaus: Maraca.

Natyak Umbas ñikands umeajts nanbyur ulük nangan mi kej.

  • Käännös: juhla, jonka annat sinulle ... Vihreä ulkopuolelta näet minut ja mustat hampaat löydät. Syöt makeasta punaisesta sydämestäni, arvaatko?
  • Vastaus: Vesimeloni.
Voi palvella sinua: 17 arvon sarjakuvaa ja niiden merkitys

Xilaani, Betini Lu Dani, Napani Chonna NE TI XIIñini

  • Käännös: Kuinka näet sen? Bajo del Cerro. Ja minulla on kolme jalkaa. Ja poika, joka liikuttaa kuinka et näe!
  • Vastaus: Laasti.

Wa na'atun na'ateche 'na'at ba'ala': jump'éel ts'ool wukp'éel u jool

  • Käännös. Opas, opas: seitsemän reikää, yksi kurpitsa.
  • Vastaus: Pää.

Na'at le baola paalen: ken xi iKen Jos yaan jun Tuly Joy kep k'eenken tu beelili

  • Käännös: Että en arvaa lasta: Jos aiot leikata polttopuut, erittäin laiska sika etsii sinua tiellä.
  • Vastaus: Hunajakenno.

LO: MAH WE: YAK, IKA OTLAMI OMPAKAH O: YEYEKAKO: NTLI

  • Käännös: Pitkällä kukkulalla siellä on kaksi luolia, joissa ilma tulee ulos.
  • Vastaus: nenä.

SE: TOSA: SA: NE: L, SE: TOSA: SA: NE: L MA: S SAN KA: NON NIWA: LE: WA, WAN XPAPALO TLI: N Níkpia

  • Käännös: Tule sinne, missä tulen, anna minun heikentää ja nuolla mitä minulla on.
  • Vastaus: Mango.

MIMIXTLAMASI, MIMIXIXLAMOTSI, ITIK oli Tekorral Nitotitok Se Kichonetl

  • Käännös: kivi -aidan takana on poika tanssia.
  • Vastaus: Kieli.

SA: SA: Ni: L! -Te: ntetl! Ipan SE: Tlakomohle Miakeh Michpe: Petla: Meh

  • Käännös: -bocón! Llanissa on monia verihiutaleita.
  • Vastaus: kurpitsan siemenet

Kuhtli, Tleekowa SE: TOTLA: TLA: KATSI: N IKA ITAMORI: TAH

  • Käännös: Pieni mies rumpullaan ”menee puuhun”.
  • Vastaus: Etana.

Viitteet

  1. Amith, Jonathan D. "Niin leveä kuin isoäitisi": Riddles Nahuatlissa Central Warriorista.Tlalokan, 2013, vol. 12.
  2. Dakin, Karen. Nahuatl -tutkimukset.Yutoaztec -kielten, Inah, Meksiko, DF, 2001.