Espanjaksi käännettyjen Quechuan arvoitukset
- 2358
- 108
- Louis Moen
Se arvoitukset Quechuassa Ne ovat tärkeä osa Perun Andien kansojen suullisia perinteitä. Arvoitukset tai Watuchikuna jompikumpi Watchis, Kuten niitä kutsutaan Quechuassa, ne ovat täynnä kekseliäisyyttä, luovuutta, pahaa ja paljon interaktiivista dynaamista yhteisöissä.
Ne ovat osa kaupungin suosittua kirjallisuutta, jotka edustavat Quechua Cultural Imaginary -tapahtumaa, täynnä metafooria. Itse Quechua -kielellä on monia mielikuvituksellisia resursseja päivittäiseen käyttöön.
Useiden tutkimusten mukaan tämä kulttuurinen manifestaatio on kehittynyt kolmessa eri sosiaalisessa tilanteessa: viihteen muodossa didaktisena työkaluna ja vastakkaisen sukupuolen houkuttelemiseksi.
Ohjeluettelo Quchua
1. Shumaqllami jeru chupayoq ka.
Puka, Garwash, Gomerpis Ka.
Shimikiman Apamaptiki
Supaytapis rikankiran.
Pitaq ka? (Uchu)
Olen kaunis sauvan hännän kanssa
Olen punainen, keltainen ja vihreä.
Jos otat minut suuhusi
Näet saman paholaisen,
Kuka olen? (Chili)
2. Hawan Anallaw
UKUN ACHACHAW (UCHU)
Ulkopuolella on mukava,
Sen sisällä on epämiellyttävää (chili)
3. Imataq Chay Maman Wacharukuptin WA, QAN, Chaymantañac Taq Kusikum, Inaspanataq Waqakunpunitaq (Runa)
Kuka on se, joka syntymässään itkee, kun hän kasvaa, hän on iloinen, hän itkee vanhuudessa (mies)
4. Achikyaqnin iskay chaki
Chawpi P'unchaw Kimsa Chaki
Tuttiaykuqta Tawa Chaki (Runa)
Aamunkoitteessa kaksi jalkaa
Keskipäivällä, kolme jalkaa
Ja hämärässä, neljä jalkaa (mies)
5. Natimaya Mana Runachu Kani, Wak Mikusqan MikuyKunaypa'q (Allqu)
Harmi, en ole mies, mitä he syövät syödäkseen (koira)
6. Jawan Añallau, Chawpin Wikutina, UKun Ikllirij (Durasno)
Mukava ulkopuolelta, sydän heitetään pois ja sisustus avautuu (persikka)
7. Achikiaj Jelljai Jelljaic, Chaimantaja Antai Antaicha (Warma Machu)
Voi palvella sinua: käsintehty prosessiSe kynnyttää elävästi, sitten varjoa (nuoret ja vanhuus)
8. Jatun Liuyaq Gagachu
Ishkay putuukuna
Shawaraykan.
Imaraq? (Warmpa Chuchunkuna)
Puhtaassa kalliossa
Kaksi "potot" maidoa
He roikkuvat,
Mikä tulee? (Naisten rinnat)
9. Imathi, imathi?
Kawaptiki, on arö
Wanuptikiqa, Qamwan Aywakö (Shongo)
Mikä tulee olemaan, mikä tulee olemaan?
Kun olet elossa, kuinka hyvin työskentelen
Kun kuolet, lähden (sydän)
10. P'unchaw Campana
T 'umpana -reitti (uqsuy)
Päivä, kello
Ja yöllä hän haudat (hame)
yksitoista. Virdi Kudurpa Ukuchampi, Qillu Kudurcha
Qillu Kudurpa Ukuchampi, Nugal Kudurcha
Nugal Kudurpa Ukuchampi, Yuraq Kudurcha (Luqma)
Vihreän pallon sisällä, keltainen pallo
Keltaisessa pallassa ruskea pallo
Ruskeassa palloissa on valkoinen pallo (Lucuma)
12. Mana Raprayuq, Phawan
Mana Qalluyuq, Riman
Mana Chukiyuq, Purin (Karta)
Siinä ei ole siipiä, mutta se lentää
ei ole kieltä, mutta puhu
Siinä ei ole jalkoja, mutta kävelee (kirje)
13. Huk Sachapi chunka iskayniyuq pallqu kan
Sapa pallqupi, tawa tapa
Sapa Tapapi, Qanchis Runtu (Wata, Kilia, Simana, P'unchaw)
Puussa on kaksitoista haaraa
Jokaisessa haarassa neljä pesää
Ja jokaisessa pesässä seitsemän munaa (vuosi, kuukausi, viikko ja päivät)
14. Imasmari, imasmari
Jawan Q'umer
ukhun yuraq
Sichus Yachay Munanki
Hisy, Hisay
Imataq Kanman? (Pyre)
Arvaa, arvaa
Vihreä ulkopuolella
Valkoinen sisällä
Jos haluat tietää
odota odota
Mikä tulee? (Päärynä)
viisitoista. Lämmitys Jukwan Yarquptin
Jetta Churayan
Mana Jusä Kaykaptin.
Imaraq? (Luycho)
Kun heidän naisensa pettävät heitä,
He panivat nimeni.
Ilman minua syyttää
Mikä tulee? (Peura)
16. Ampillampa Yarqurir,
Shillowan ja Waska Chupawan Sarikur
Korralkunaman Yaykü
WallParüntuta Mikoq
Pitaq ka? (Jarachpa)
Poistuminen yöllä,
tarttumalla kynsiini ja köyden häntä
Kirjoitan kyniin
Syödä kananmunaa
Kuka olen? (La Zarigüeya)
17. Pitaq ka?
Aujakuunapa papaninkinami ka,
Jatunay kaptë,
Borrco Suaderunkunata Sunflower (Aujarriero)
Kuka olen?
Olen neulojen isä,
Koska olen iso
He lähettävät minut ompelemaan aasien aasit (Arroeron neula)
18. Kunan Munaillaña Chaimantaja Kutikuticha (Mosojwan Mauka Pacha)
Tänään kadehdittava, sitten ryppyinen (uusi mekko ja vanha mekko)
19. Chipru Pasña Vardi Pachayuq Yuraq Yana Sunquyuq (Chirimusya)
Nainen, jolla on isorokko, vihreä mekko, Blanquinegro -sydän (Chirimoya)
kaksikymmentä. Madrugadun Quri,
Chawpi Punchaw Qullqi,
Tutan Wañuchin (Sandia)
Aamunkoittokuolilla,
keskipäivällä hopeaa,
Yöllä voit aiheuttaa sinulle kuoleman (vesimeloni)
kaksikymmentäyksi. Llulluchampi Waysta, Qaunchampi Vardi, Musuyaynimpi Apuka, Machuyynimpi Yana Intiru Sipu (Icing)
Kun epäkypsä, se on kukka; Kun se on hienoa, vihreä, kun nuori mies on punainen, hänen merkittävässään mustassa on täysin ryppyinen (jäätä)
22. Sikillayta Tanqaway Maykamapas Risaqmi (Kapta)
Työntää vain joukkuejani niin pitkälle kuin minä menen myös (sakset)
23. APOPAPAS, WAKCHAPAPAPAS, SIPASPAPAS,
Vanhan miehen, vanhan miehen nuoren naisen rikkaista, köyhistä, paljon rakkauden kohdetta olin nyt, että hänen silmiensä mielestäni he heittävät minut takaisin ( Ruoka ja uloste)
24. LLAPA RUNAPA MANCHAKUNAN SUPAYPA WAWAN (Atomic -pommi)
Kaikkien miesten, paholaisen lasten suurin kauhu (atomipommi)
Voi palvella sinua: väestöesimerkkejä25. PUKA Machaymanta Qusñi Turu IluqsIMuchkan (ñuti)
Punaisesta luolasta savuhärkä on tulossa (lima)
26. Ristin Saqistin (Yupi)
Mene kävelemään, mutta lähdet (jalanjälki)
Viitteet
- Quechua -arvoitukset ja lukeminen. Haettu SIL: stä.org.
- Watuchikuna: Arvoa. Quechua -yleiskieli inkaat. Palautettu Quechua-ayacuchosta.org.
- Jesús Raymundo. Quechua -arvoitukset. Haettu kulttuurienvälisestä luokkahuoneesta.org.