Välimuisti
- 4400
- 387
- Ronald Reilly
Mikä on Cachengue?
Välimuisti Se on ilmeisesti argentiinalainen buenos aires -alkuperän modismi, jota käytetään epävirallisella kielellä. Uskotaan myös, että sillä on sarja erilaisia merkityksiä sen tilanteen mukaan, jossa sitä käytetään.
Joidenkin kielitieteen asiantuntijoiden mukaan ilmaisu on sanan "cachinquengue" supistuminen, jonka etymologia voi tulla Brasilian portugalilaisesta. Ajan myötä Río de la Plata -yhteisöt hyväksyivät ajan myötä.
Alun perin "Cachengue" oli sana, joka ajoi naapurustoilla pidettyjä suosittuja festivaaleja. Konseptista tuli kuitenkin paljon joustavampi, joten se päätyi kääntämään muita edelleen voimassa olevia merkityksiä.
Ilmaisun laajentamisesta on tullut niin tärkeä argentiinan ja Uruguayn sisällä.
Cacengue -merkitys
Voit mainita joitain tähän sanaan liittyviä merkityksiä:
-Juhlat, pachanga, juhla, hauska.
-Ongelma, sotku, quilombo (jälkimmäinen on myös toinen argentiinalainen modismi).
-Buenos Airesin käytön mukaan se on eräänlainen musiikki, jota käytetään erityisesti juhliin. Se on yleensä cumbia ja/tai reggaeton.
-Toisaalta, vaikka sana ei liity Lunfardoon, ajatellaan, että tässä žargonissa Cachangue on eräänlainen "naapuruston" ja "marginaali" synonyymi.
Saman rivin jälkeen on myös syytä korostaa joitain siihen liittyviä lausekkeita:
-"Rakenna koukku": Kokota sotku tai ongelma. Samoin "puolueen asetettu" käyttö on myös sallittua.
-"Anna jollekin jollekin": harrasta seksiä.
Kuten edellä mainittiin, tämän sanan käyttö riippuu tilanteesta, jossa keskustelu tapahtuu.
Cachengue -alkuperä
Asiantuntijoiden mukaan ilmaisu on johdettu "cachinquengue" (joka puolestaan näyttää tulevan "Caxirengestä" tai "vanhasta veitsestä"), Brasilian alkuperän sanasta, joka tarkoitti "hyödytöntä asiaa" tai "prostituoitu". Ajan myötä tämä ottivat Río de la Platan viereiden asukkaat.
Voi palvella sinua: Federico Gamboa: Elämäkerta, tyyli, täydelliset teoksetTämän ansiosta sana konnotaatio muuttui ajan kuluessa. Itse asiassa se auttoi nimeämään tansseja ja osapuolia nöyrillä alueilla, mikä todennäköisesti auttoi selvittämään termin johdettavaksi, josta se tunnetaan tänään.
Cachengue alettiin tulkita keinona kuvata tansseja ja perhejuhlia, joista myöhemmin tuli naapurusto, johtuen tämän tyyppisistä sosiaalisista organisaatioista ominaisen yhteisöllisyyden tunteen vuoksi.
Brasilialaisen alkuperän argentiinalaisten idiomit
On myös muita termejä, jotka tulevat myös Brasiliasta ja jotka ovat osa päivittäistä käyttöä:
Quilombo
Aluksi ilmaisu tarkoitti "bordellia" Lunfardossa, mutta sen merkitys muuttui dramaattisesti ajan myötä viitaten "sotkuun", "ongelmaan" tai "kutomaan.
Seitsemännentoista vuosisadan Brasiliassa se tarkoitti "pakolaisten mustien väestön väestöä", orjien siirtokuntia, jotka pakenevat kauppiaita ja orjia.
Kisko
Brasiliassa se viittaa kurpitsaan, banaaniin. Argentiinassa se on kuitenkin toinen "bordelli" synonyymi, joten merkitysten suhde - alun perin - edellisen kanssa päätellään.
Cachumba
Se on rioplatense -ilmaus, joka tarkoittaa iloa ja juhlia. Jopa jotkut asiantuntijat osoittavat, että se on sana, joka pitää samankaltaisuuksia Cachengue -palvelun kanssa, koska sitä käytetään myös viittaamaan ongelmiin tai ongelmiin.
Tämä merkitys lisäksi eroaa alkuperämaastaan, koska se viittaa kaulavaltimon tai paperien tulehdukseen.
Macumba
Sitä käytetään lausekkeessa "Macumba" tai "Macumba". Sitä on käytetty myös muualla Latinalaisessa Amerikassa, ja siitä tulee huomattavan suosion modismia. Tarkoittaa rituaalin kehittämistä tai afro -karibian ominaisuuksien juhlia.
Se voi palvella sinua: Kiinalainen kirjallisuus: Ominaisuudet, genrit, teokset ja edustajatEspanjan kielen vauraus on termien ottamisessa muista paikoista, samoin kuin paikallisten idioomien kehittämisessä, jotka ovat sallineet ominaisen puheen kehittämisen.
Tämä on myös aiheuttanut tutkimuksen syvällisemmin, koska he ovat saaneet kielellisen merkityksen.
Lunfardo
Tässä vaiheessa on tarpeen korostaa Lunfardon merkitys Argentiinan ja Uruguayan ilmaisuissa, etenkin ne, jotka ovat Buenos Airesista, Rosariosta ja Montevideosta.
Sanotaan, että espanjalaisen, portugalilaisen ja italialaisen muuttoliikkeen ansiosta nämä maantieteelliset kohdat, jotka esitettiin yhdeksästoista ja kahdennenkymmenennen vuosisadan aikana, sallivat Lunfardon, žargonin, syntymisen, joka otti sanat ja ilmaisut edellä ilmoitetuista maista.
Sen vuoksi, että nöyrimmät luokat hyväksyivät suuren osan heistä, se määritettiin varkaiden kieleksi.
Ajan kuluessa ja sosiaalisten ja poliittisten muutosten ansiosta Lunfardo onnistui hiipiä muihin sosiaalisiin kerroksiin kulttuuristen ilmaisujen, kuten tango ja runouden, ansiosta.
Ikään kuin se ei olisi tarpeeksi, tämäntyyppinen puhe laajeni myös muihin Latinalaisen Amerikan maihin, kuten Bolivia, Chile, Paraguay ja Peru. Tällä hetkellä Lunfardo on tilojen ja ulkomaalaisten laajalti tunnustettu žargoni.
Yleinen käyttö sanat Lunfardo
-Laburo: joka on peräisin italialaisesta "Lavorosta" ja tarkoittaa "työtä".
-Bacán: Viittaa henkilöä, jolla on valtaa ja rahaa. Se on sana, joka on johdettu suvusta "Bacán", jonka merkitys on "suojelija".
-Engruir: Se on yksi Lunfardon kiehtovimmista sanoista, koska alkuperäinen sana viittaa käärittyyn tai sidottuun esineeseen. Tämä sallii ajan myötä palvellakseen niitä tilanteita, jotka ovat petoksen tai petosten tuotetta.
Voi palvella sinua: 11 merkittävintä kokeiluominaisuuttaKäytä esimerkkejä
-"Tykkään juhlia syntymäpäivääni välimuistissa".
-”Ovatko he koskaan tanssineet välimuistin tai elektroniikkakerhossa?".
-"Kyllä, monta kertaa kävin tanssissa Cachangue".
-"Ystävien kanssa voit nauttia Canganguesta".
-"Välimuistin oli aseistettu yhden tätini taloon".
-"Oli välimuisti, että jopa poliisi ilmestyi".
-"Miksi emme aio tanssia? Mikään ei ole kovin hiljaista, pikemminkin välimuisti ".
-"Laiha ei nyt koota niitä hyviä koukkuja, kuten ennen".
-"Entä jos valmistelemme kiinnitysjuhlia? Monia ihmisiä rohkaistaan tulemaan ".
Viitteet
- Välimuisti. (S.F.-A. Tällä tavalla puhumme. Haettu: 3. heinäkuuta 2018. Tällä tavalla puhumme Asablesta.com.
- Välimuisti. (S.F.-A. Espanjan kielen Latinalaisen Amerikan sanakirjassa. Haettu: 3. heinäkuuta 2018. Latinalaisen Amerikan sanakirjassa UnTrefin espanjan kielen sanakirja.Edu.AR.
- Välimuisti. (S.F.-A. Babelissa. Haettu: 3. heinäkuuta 2018. Tubabel Babelissa.com.
- Välimuisti. (S.F.-A. Espanjalaisessa hakevassa Jargon -projektissa. Haettu: 3. heinäkuuta 2018. Jargablablahispana espanjalaisessa Jarja -hakuprojektissa.org.
- Etymologinen sanakirja Lunfardo. (S.F.-A. Google -kirjoissa. Haettu: 3. heinäkuuta 2018. Google -kirjoissa.Google.com.PE -PE.
- Slangi. (S.F.-A. Google -kirjoissa. Haettu: 3. heinäkuuta 2018. Google -kirjoissa.Google.com.PE -PE.
- Slangi. (S.F). Wikipediassa. Haettu: 3. heinäkuuta 2018. Wikipedia de es.Wikipedia.org.
- Cacengue -merkitys. (S.F.-A. Avoimessa ja yhteistyössä sanakirjassa. Haettu: 3. heinäkuuta 2018. Avoimessa ja yhteistyössä sanakirjassa.org.