Capichi
- 2409
- 194
- Gustavo Runte DVM
Mikä on Capichi?
Capichi Se on italialaisen sanan espanjalainen ääntäminen Capisci. Tyykkyydessä sitä ei ole, koska Capichi on foneettinen ääntäminen ja sopeutunut espanjaksi (ja englanniksi).
Asiantuntijoille Capichi ei ole vain huonosti kirjoitettu, vaan myös osoittaa sanan huonon ääntämisen, koska kirjainten "S" ja "C" liitokset Capisci, tuottaa ääntä "sh". Siksi "capishi" on sanottava.
Asia on, että Capichi hiipi populaarikulttuuriin elokuvateatterin ja television ansiosta, joissa lukuisat elokuvat ja italialaiset mafia -sarjat ja että Hollywoodin idealisoima rikollinen submundial on paljastunut. Joskus myös parodian kautta.
Samoin sitä on käytetty perustana meemien toteuttamiselle, joita sosiaaliset verkostot ja digitaalinen ympäristö ovat levittäneet laajasti.
Lausekkeen alkuperä Capichi
Kuten usein tapahtuu monien erittäin laajalle levinneiden sanojen ja ilmaisujen kanssa, on vaikea löytää tarkkaa kohtaa, joka osoittaa sanan ulkonäön. Jotkut Internet -käyttäjät väittävät kuitenkin, että heidän leviämisensä alkoi Francis Ford Coppolan elokuvan ansiosta, Kummisetä (Kummisetä), 1972.
Yleisesti ottaen tuotanto keskittyy italialaisten esi -isien perheryhmän dynamiikkaan Yhdysvalloissa ja joka on myös rikosjärjestö. Siksi suurin osa hahmoista kommunikoi italiaksi.
Capisci Se on yksi elokuvan aikana selkeimmistä sanoista, niin että siitä tuli suosittu tämän elokuvan faneille ja seuraajille.
Itse asiassa tämän elokuvan vaikutus oli sellainen, että sen morfologiaa muutettiin "Capichi" leviämään nopeasti muualla maailmassa.
Se voi palvella sinua: Talabarería: alkuperä, materiaalit, työkalut, tuotteetMerkitys
Tiukassa merkityksessä Capichi ei ole, koska se on italialaisen sanan foneettinen ääntäminen Capisci.
Etymologisesti, Capisci on konjugaatio Kapiiri, joka puolestaan on juurtunut latinalainen lauseke kapere, Ja jonka merkitys on "ymmärtää" tai "ymmärtää". Siksi voit kääntää ilmaisun "ymmärrettynä".
Lisäksi, koska se on verbi, on monia tapoja yhdistää se aikojen ja kontekstin mukaan, josta lause löytyy.
Capichi, meemit ja muut tuotannot
On mahdollista tarkkailla sanan vaikutusta sen ulkonäön kautta eri audiovisuaalisiin tuotantoihin. On huomattava, että useimmilla näistä on vahva humoristinen taipumus, jolle on ominaista pääasiassa pilkkaamalla Italian mafian ympäristöä.
Tässä vaiheessa voidaan kuvata joitain esimerkkejä Capichin ulkonäöstä meemeissä ja muissa materiaaleissa, jotka leviävät edelleen digitaalisessa ympäristössä:
- Esiintyy elokuvan fragmentissa Monster Inc, Miken ja Randallin välisen ottelun aikana keskustellessaan boo -toimituksesta.
- Jaksossa Simpson, Bart on lisäänyt vartija pelottavalla tavalla. On kuitenkin syytä mainita, että Guardianin ääntäminen on oikein, vaikka Bart ymmärsi hänet "capichiksi".
- Sanaan liittyy yleensä myös Marlon Brandon kasvot hänen roolissaan Vito Corleonessa Kummisetä.
- On myös yleistä tarkkailla sanan konjugointia muihin Italiaan liittyviin symboleihin, kuten pizzaan, ja jopa tärkeät hahmot kyseisessä maassa.
- Toisin kuin aiemmissa tapauksissa, muut löydetyt meemit on otettu kalvojen fragmentteista, joissa joku hahmo näyttää selittävän pisteen. Totuus on, että se poistetaan tästä tilanteesta jokulaarimateriaalin tarkentamiseksi.
Voi palvella sinua: 9 arvostelun ominaisuuksiaEsimerkit
Alla esitetyt esimerkit katso sanan oikea kirjoittaminen:
- ”E Gli Piace Jules Verne, Capisci?" /" Ja hän pitää Julio Vernestä, ymmärrätkö?".
- ”Farloa kohti kylvää kiintymystä, capisi?" /" Saadaksesi sen näyttämään hyvältä, ymmärrätkö?".
- ”Maria… Capisci -asia on antautunut?" /" Maria, ymmärrätkö mitä tapahtuu?".
- "Ajattelen edelleen puhdasta che sia io il resposabile dell'esplosione, Questo tarkoittaa, capisci ..." / "Aiot viettää päivän ajatellessani, että olen vastuussa räjähdyksestä, eli tiedät ...".
- "Perché, Capisci, ja minä kävelen fuori" / ", koska tiedätkö, on vaarallista kävellä siellä".
- "Kääntäminen Capisci Qualcuno Solo Cosi" / "Joskus se on paras tapa tavata henkilö".
Muita esimerkkejä
On olemassa lisää esimerkkejä siitä, kuinka "Capisci" voidaan konjugoida eri tavoin:
- "Ei Capisco Perché" / "En ymmärrä miksi".
- "Scegliamo a lingaggio che chisca -ihmiset" / "Valitsemme kielen, jonka ihmiset ymmärtävät".
- "Voglio essere certa che loro minun abbian.
- "Questo -hetkessä Lui Sta Capendo Il Calcium italian" / "Tällä hetkellä hän ymmärtää italialaista jalkapalloa".
- "Capisse julkaisi Serebbe Bellon" / "Olisi kaunista, jos yleisö ymmärtäisi meidät".
- "Sei Abbastanza Big Capire" / "Olet melko hieno ymmärtää".
Italialaiset idiomit
Seuraavassa esitetään sarja sanasarjoja ja ilmaisuja, joita käytetään italialaisessa päivittäisessä kielessä:
- "Cavoli amari": Se on ilmaus, jonka kirjaimellinen käännös on "katkera kaali", mutta viittaa siihen, että henkilö on hyvin lähellä vaikeuksiin.
Se voi palvella sinua: tulevaisuuden idiomaattinen (englanti)- "Che Cavolo": Se on tapa sanoa "pirun olla", mutta se korvataan yleensä maullisemmilla ja vahvoilla lauseilla.
- "Col Cavolo": tarkoittaa "millään tavalla", joten se tarkoittaa kiinnostuksen puutetta tilanteen puuttumisesta.
- "Carnaio": Se on termi, joka tulee "lihasta" ja viittaa paikkaan, on täynnä ihmisiä.
- ”Che Pizza!”: Toisin kuin mitä voidaan aluksi ajatella, ilmaisulla ei ole mitään tekemistä ruoan kanssa, mutta tilanne on tylsää tai jotain epämiellyttävää tapahtuu.
- "Boccal Lupo": Se ymmärretään kirjaimellisesti "susi suuhun" ja on ilmaus, jota käytetään toivomaan onnea henkilölle.
- "Cercare Me Nell'uovo": Se kääntyy "etsivät hiuksia munassa". Viittaa ihmiseen on hyvin vaativa tai vitun.
- "Avere Diavolo capelloa kohti": Se kuvaa, että se on hyvin järkyttynyt. Sen vastaava espanja voi olla "savu".